(English translation) INTERVIEWER: What was a Sabbath like at your house? ISRAEL C.: Sabbath was sacred. My parents were very conservative. Sabbath was as sacred as the holidays, as sacred as keeping kosher. There were separate things for meat and for milk. But none of my siblings were religious, which is curious because my father was very religious and he went to schul and was very prominent there. Fridays he went to the mikveh. Sometimes I would go with him to bathe because in my house we didn't have a bathroom, we couldn't bathe… no running water, nothing. At home we had buckets. One bucket with clean water apparently that we got out of a well. Close to my house there lived a Jew that dedicated himself to … he was a small farmer and had a small farm. And from there we would get water for our house. We didn't have bathrooms either. The bathrooms were outside.
ENTREVISTADOR: Cómo era un shabat en su casa? ISRAEL C.: El shabat era sagrado. Mis padres eran muy conservadores. El shabat era sagrado como las fiestas, como cuidar el kasher. Había cosas para carne y cosas para cosas lactias. Pero ninguno de mis hermanos no estaba religioso. Cosa curiosa porque mi padre era muy religioso e iba al shil y ahí era todo una manda parte. Viernes iba al mikveh. Yo a veces lo acompañaba también para bañarme porque en casa no había baño, no se podía bañar…ni agua corriente, ni nada. Había en casa…había dos baldes. Un balde de agua aparentemente pura que salía…sacábamos de un poso. Cerca de la casa vivía un pequeño judío que se dedicaba así hacer…un pequeño agricultor que tenía una pequeña granja, que sé yo. Y de ahí sacábamos agua para nuestra casa. No había baños tampoco. Los baños estaban afuera.
We would like to thank Crown Family Philanthropies, Abe and Ida Cooper Foundation, the Claims Conference, EVZ, and BMF for supporting the ongoing work to create content and resources for the Holocaust Encyclopedia. View the list of donor acknowledgement.