La famiglia di Roza si era trasferita a Varsavia nel 1934. Lei aveva appena iniziato l'università quando la Germania invase la Polonia, nel 1939. Nel 1940 i Tedeschi isolarono definitivamente il ghetto di Varsavia dal resto della città; i suoi genitori vennero uccisi nel ghetto durante un rastrellamento. Roza invece riuscì a fuggire e a entrare in clandestinità. Dal suo nascondiglio, ella vide bruciare il ghetto durante la rivolta del 1943. Grazie a documenti falsi, Roza riuscì a farsi passare per una donna polacca di religione cattolica, Maria Kowalczyk, e come tale, nel giugno del 1943, venne caricata su un treno bestiame e deportata in Germania, dove lavorò in una fattoria fino alla liberazione, nel 1945.
E loro mi dissero: "Tu puoi scegliere tra una fattoria, una fabbrica di munizioni o un albergo." Io pensai che per me era più sicuro... insomma, la cosa migliore era andare in una fattoria; sapevo che significava tanto lavoro duro, ma almeno non avrei incontrato tanti Polacchi. Avevo paura di incontrare dei Polacchi. Insomma, quella era l'idea. Avevo ancora i miei documenti falsi, con l'identità cristiana. Già... ero Maria Kowalcik, Maria Jadwiga Kowalcik. Il mio secondo nome era Jadwiga. E come tale io arrivai in Germania, come Maria Kowalcik. Pensavo che, per il mio bene, probabilmente sarei stata più al sicuro lontana da tutti. E pensai che i Polacchi... ecco... non era probabile che andassero in una fattoria. Potevano magari andare in un albergo, o in qualche ufficio o in qualche altro posto; ma io, pensai, avrei vissuto meglio in una fattoria. Prima di tutto, ero molto mal ridotta. Pesavo circa quaranta, quarantacinque chili, tutta pelle e ossa, quando arrivai in Germania. Sì... arrivai così in Germania. Mi dissero dove mi avrebbero portata, a Krummhardt vicino a Esselingen; mi disssero che c'era una piccola fattoria e che l'uomo che la possedeva era paralizzato, e che aveva un genero di nome Karl Beck e una figlia Louise. Lei aveva appena sposato questo signor Beck. Dunque fu così che fui portata a Krummhardt e che arrivai in Germania. Io ero una ragazza di città, non sapevo assolutamente cosa significasse lavorare, perché a casa mia eravamo ricchi. Avevamo cameriere e... insomma, avevamo tutto. Non avevo neanche mai imparato a bollire un pentolino d'acqua. Ero molto viziata... molto... davvero; ero sempre stata molto ben curata e non avevo idea di come fosse una fattoria... lavorare in una fattoria. Comunque mi adattai e mi sistemai abbastanza bene. Sapevo che quella era l'unica via possibile. Così era e così sarebbe stato e quindi tanto valeva che cercassi di ricavarne il meglio possible.
We would like to thank Crown Family Philanthropies, Abe and Ida Cooper Foundation, the Claims Conference, EVZ, and BMF for supporting the ongoing work to create content and resources for the Holocaust Encyclopedia. View the list of donor acknowledgement.