Личная история

Джон Долибой описывает процесс перевода для тюремного психиатра

Джон Долибой иммигрировал в Соединенные Штаты в 1931 году в возрасте 13 лет. После окончания университета Долибой поступил на службу в 16-ю бронетанковую дивизию армии США. Вскоре из-за знания немецкого языка его перевели в военную разведку. В этой роли к концу Второй мировой войны он вернулся в Европу. Долибой допрашивал немецких военнопленных, в том числе нацистских лидеров, в рамках подготовки к послевоенным судебным процессам над военными преступниками. Позже он был назначен послом США в Люксембурге, его родной стране.

Полная расшифровка

Приезжает Гилберт… Приезжает Дуглас; его назначили тюремным психиатром, и он выполнял главным образом работу для какого-то института (думаю, института Дрекселя), проверяя заключенных. Но собранная информация была бы также полезна для членов трибунала, потому что она помогла бы им лучше понять мотивы подсудимых. Поэтому как тюремный психиатр он был очень важным человеком. Но он немецкого не знал. Когда узнали что в университете я специализировался в области психологии, так что был знаком с терминологией, меня привлекли в качестве переводчика к проведению теста Роршаха, который я любил; было очень интересно. Он задавал вопросы, а я переводил их и ответы. А после опроса он просил меня написать мое мнение. «Что вы думаете об этом?» И я писал отчет неспециалиста о том, что, по моему мнению, представляет собой заключенный. Потом он объединял его со своим высокоточным научным анализом. Получался довольно серьезный отчет. Хотя неспециалист вряд ли смог бы его читать, отчет не был сугубо научным, иначе бы он, вероятно, не имел бы большой ценности.


Ключевые слова


  • US Holocaust Memorial Museum
Архивное описание

Thank you for supporting our work

We would like to thank The Crown and Goodman Family and the Abe and Ida Cooper Foundation for supporting the ongoing work to create content and resources for the Holocaust Encyclopedia. View the list of all donors.