音乐

我们的小镇着火了 (Our Town is Burning)

原名: Undzer shtetl brent!

演唱者: Daniel Kempin
作词: Mordecai Gebirtig
作曲: Mordecai Gebirtig

摩德凯·戈比尔蒂希(Mordecai Gebirtig),1877 年出生于波兰的克拉科夫,是一位意第绪语民间诗人和作曲家。在波兰的小镇普拉佐图克 (Przytyk) 发生反犹暴动后,他于 1936 年写下了一首名为“我们的小镇着火了”的歌曲。战争期间,这首歌在克拉科夫隔都广为流传,激发着无数青年志士拿起武器对抗纳粹。这首歌在很多隔都和集中营广为传唱,并且还被翻译成了波兰语和其他多种语言。1942 年 6 月,戈比尔蒂希在克拉科夫隔都遭遇的驱逐中被杀害。

时至今日,“我们的小镇着火了”仍是一首广为传唱的怀旧歌曲之一。

着火了,弟兄们!着火了!
噢,我们可怜的村庄,弟兄们,着火了!
邪恶的风,怒气冲冠,
肆虐蹂躏、践踏摧毁;
火势随风越来越凶猛 --
现在已成为一片汪洋火海!
兄弟们,你怎能袖手旁观,
双臂交叉,无动于衷!
你怎能袖手旁观 --
我们的村庄已成一片火海!

着火了,弟兄们!着火了!
噢,我们可怜的村庄,弟兄们,着火了!
火焰的舌头越吐越快,
将要吞噬每间房屋,
狂风咆哮怒吼 --
整个城镇在一片汪洋火海中!
你怎能袖手旁观,
双臂交叉,无动于衷!
你怎能袖手旁观 --
我们的村庄已成一片火海!

着火了,弟兄们!我们的小镇着火了!
噢,上帝不允许发生这种情况,
我们的城镇和我们的人民,
都灰飞烟灭,
大屠杀结束后,
只留下烧黑的空墙!
你怎能袖手旁观,
双臂交叉,无动于衷!
你怎能袖手旁观 --
我们的村庄已成一片火海!

着火了,弟兄们!我们的小镇在着火!
我们的营救接力棒传到了你的手中。
如果我们的城镇是你挚爱的城镇,
提起水桶,浇灭大火!
向世人展示你知道如何反击!
弟兄们,不要袖手旁观,
双臂交叉,无动于衷,
不要袖手旁观,弟兄们,浇灭大火!--
我们可怜的村庄着火了!

Thank you for supporting our work

We would like to thank Crown Family Philanthropies, Abe and Ida Cooper Foundation, the Claims Conference, EVZ, and BMF for supporting the ongoing work to create content and resources for the Holocaust Encyclopedia. View the list of donor acknowledgement.