音乐

我们的小镇着火了 (Our Town is Burning)

原名: Undzer shtetl brent!

摩德凯·戈比尔蒂希(Mordecai Gebirtig),1877 年出生于波兰的克拉科夫,是一位意第绪语民间诗人和作曲家。在波兰的小镇普拉佐图克 (Przytyk) 发生反犹暴动后,他于 1936 年写下了一首名为“我们的小镇着火了”的歌曲。战争期间,这首歌在克拉科夫隔都广为流传,激发着无数青年志士拿起武器对抗纳粹。这首歌在很多隔都和集中营广为传唱,并且还被翻译成了波兰语和其他多种语言。1942 年 6 月,戈比尔蒂希在克拉科夫隔都遭遇的驱逐中被杀害。

时至今日,“我们的小镇着火了”仍是一首广为传唱的怀旧歌曲之一。

着火了,弟兄们!着火了!
噢,我们可怜的村庄,弟兄们,着火了!
邪恶的风,怒气冲冠,
肆虐蹂躏、践踏摧毁;
火势随风越来越凶猛 --
现在已成为一片汪洋火海!
兄弟们,你怎能袖手旁观,
双臂交叉,无动于衷!
你怎能袖手旁观 --
我们的村庄已成一片火海!

着火了,弟兄们!着火了!
噢,我们可怜的村庄,弟兄们,着火了!
火焰的舌头越吐越快,
将要吞噬每间房屋,
狂风咆哮怒吼 --
整个城镇在一片汪洋火海中!
你怎能袖手旁观,
双臂交叉,无动于衷!
你怎能袖手旁观 --
我们的村庄已成一片火海!

着火了,弟兄们!我们的小镇着火了!
噢,上帝不允许发生这种情况,
我们的城镇和我们的人民,
都灰飞烟灭,
大屠杀结束后,
只留下烧黑的空墙!
你怎能袖手旁观,
双臂交叉,无动于衷!
你怎能袖手旁观 --
我们的村庄已成一片火海!

着火了,弟兄们!我们的小镇在着火!
我们的营救接力棒传到了你的手中。
如果我们的城镇是你挚爱的城镇,
提起水桶,浇灭大火!
向世人展示你知道如何反击!
弟兄们,不要袖手旁观,
双臂交叉,无动于衷,
不要袖手旁观,弟兄们,浇灭大火!--
我们可怜的村庄着火了!